tư vấn bao la vạn sự

Minh tâm bảo giám

治家 TRỊ GIA Phép Trị Nhà

Cập nhật : 29/12/2014
Chế tài dụng chi tiết, lượng nhập dĩ vi xuất,
 
治家 
 
TRỊ GIA 
 
Phép Trị Nhà

1

司馬溫公曰:

凡諸卑幼,事無大小,

無得専行,必咨稟於家長。

勤儉常豐,至老不窮。

待客不可不豐,治家不可不儉。

有錢常備無錢日,安樂須防病患時。

健奴無禮,嬌兒無孝。

教婦初來,教子嬰孩。

Tư Mã Ôn Công viết:

Phàm chư ti ấu, sự vô đại tiểu,

vô đắc chuyên hành, tất tư bẩm ư gia trưởng.

Cần kiệm thường phong, chí lão bất cùng.

Đãi khách bất khả bất phong, trì gia bất khả bất kiệm.

Hữu tiền thường bị vô tiền nhật, an lạc tu phòng bịnh hoạn thời.

Kiện nô vô lễ, kiều nhi vô hiếu.

Giáo phụ sơ lai, giáo tử anh hài.


2

太公曰:

痴人畏婦,賢婦敬夫。

凡使奴僕,先問饑寒。

時時防火發,夜夜防賊來。

子孝雙親樂,家和萬事成。

Thái Công viết:

Si nhân úy phụ, hiền phụ kính phu.

Phàm sử nô bộc, tiên vấn cơ hàn.

Thời thời phòng hỏa phát, dạ dạ phòng tặc lai.

Tử hiếu song thân lạc, gia hòa vạn sự thành.


3

景行錄云:

觀朝夕之早晏,可以識人家之興替。

Cảnh Hàng Lục vân:

Quán triêu tịch chi tảo yến, khả dĩ thức nhân gia chi hưng thế.


4

司馬溫公曰:

凡議婚姻,先須察其壻與婦之性行及家法何如,

勿苟慕其富貴。

壻苟賢矣,今雖貧賤,安知異時不富貴乎?

苟為不肖,今雖富盛,安知異時不貧賤乎?

婦者,家之所由盛衰也。

Tư Mã Ôn Công viết:

Phàm nghị hôn nhân, tiên tu sát kỳ tế dữ phụ chi tính hành cập gia pháp hà như,

vật cẩu mộ kỳ phú quý.

Tế cẩu hiền hĩ, kim tuy bần tiện, an tri di thời bất phú quý hồ?

Cẩu vi bất tiếu, kim tuy phú thịnh, an tri di thời bất bần tiện hồ?

Phụ giả, gia chi sở do thịnh suy dã.

4*

苟慕一時之富貴而娶之,彼挾其富貴,

鮮有不輕其夫而傲其舅姑,養成驕妬之性,

異日為患,庸有極乎?

假使因婦財以致富,依婦勢以取貴,

苟有丈夫之志氣者,能無愧乎?

Cẩu mộ nhất thời chi phú quý nhi thú chi, bỉ hiệp kỳ phú quý,

tiển hữu bất khinh kỳ phu nhi ngạo kỳ cữu cô, dưỡng thành kiêu đố chi tính,

di nhật vi hoạn, dung hữu cực hồ?

Giả sử nhân phụ tài dĩ trí phú, y phụ thế dĩ thủ quý,

cẩu hữu trượng phu chi chí khí giả, năng vô quý hồ?


5

安定胡先生曰:

嫁女必須勝吾家者。

勝吾家者,則女之事夫,必欽必戒。

娶婦必須不若吾家者。

不若吾家者,則婦之事舅姑,必執婦道。

男大不婚,如劣馬無韁;

女長不嫁,如私鹽犯首。

An Định Hồ tiên sinh viết:

Giá nữ tất tu thắng ngô gia giả.

Thắng ngô gia giả, tắc nữ chi sự phu, tất khâm tất giới.

Thú phụ tất tu bất nhược ngô gia giả.

Bất nhược ngô gia giả, tắc phụ chi sự cữu cô, tất chấp phụ đạo.

Nam đại bất hôn, như liệt mã vô cương;

nữ trưởng bất giá, như tư diêm phạm thủ.


6

文中子曰:

婚娶而論財,夷虜之道也。

Văn Trung Tử viết:

Hôn thú nhi luận tài, di lỗ chi đạo dã.


7

司馬溫公曰

凡為家長,必謹守禮法,以 御群子弟及家眾,

分之以職,授之以事,而 責其成功。

Tư Mã Ôn Công viết:

Phàm vi gia trưởng, tất cẩn thủ lễ pháp, dĩ ngự quần tử đệ cập gia chúng,

phân chi dĩ chức, thụ chi dĩ sự, nhi trách kỳ thành công.

7*

制財用之節,量入以為出,

稱家之有無,以給上下之衣食及吉凶之費,

皆有品節,而莫不均一。

裁省冗費,禁止奢華,常須稍存贏餘,以備不虞。

Chế tài dụng chi tiết, lượng nhập dĩ vi xuất,

xưng gia chi hữu vô, dĩ cấp thượng hạ chi y thực cập cát hung chi phí,

giai hữu phẩm tiết, nhi mạc bất quân Nhất.

Tài tỉnh nhũng phí, cấm chỉ xa hoa, thường tu sảo tồn doanh dư, dĩ bị bất ngu.

Tiện ích Bambu
Tin liên quan
Bạn cần tìm kiếm?
Advert Advert2 Advert3
TextLink
BAO LA VẠN SỰ

Mobile: 0913 290 384  /  Email: tranngockiem57@gmail.com hoặc tuvan@phuclaithanh.com

Copyright © 2014   BaoLaVanSu. Thiết kế và phát triển bởi Bambu®